“Non solo per i medici e i filosofi, ma anche per ogni persona buona e comune e necessario conoscere la saggezza e la scienza.”
— Francysk Skaryna
Skaryna ha scritto variazioni di questo pensiero nelle prefazioni alle sue traduzioni bibliche pubblicate a Praga tra il 1517 e il 1519. Sosteneva costantemente che la saggezza e la conoscenza dovessero essere accessibili a tutti, non riservate a un'elite istruita. Le sue prefazioni sono tra i primi esempi di prosa letteraria bielorussa e rappresentano un appello straordinariamente precoce alla democratizzazione del sapere.
Ho stampato questi libri a Praga perche nella mia terra nessuno stampava nulla. Il mio popolo non aveva libri in una lingua che potesse leggere. Il latino era per gli studiosi. Lo slavo ecclesiastico era per la liturgia. Nessuno scriveva per il mercante, l'artigiano, la madre che istruiva il figlio. Ho tradotto la Bibbia con le parole che la gente usava davvero, pubblicandola con i miei commenti, perche credevo che la conoscenza chiusa non servisse a nessuno. Ero medico per formazione, ma tipografo per vocazione. Il torchio fu lo strumento piu potente che abbia mai tenuto tra le mani.
